En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Ok, jag skulle inte översätta med "som vi alla vet" utan som "som alla vet" "Vi" skulle skrivas som "My" eller motsvarande, alltså "jak my wszyscy wiemy Bolesław..."
Men det lär gränsa till semantik!
Men det lär gränsa till semantik!
-
- Inlägg: 1059
- Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
- Ort: København
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
AndreasOx
Jeg har nu undersøgt om navnet »Aidire« med varianter som 'Airdre' og 'Airde' - har eksisteret som tilnærmet personnavn i både York og Dublin - i vikingetid. Analyserne ligger her -
Perioden hvor Benedictus IV var pave årene 900-903:
https://www.skandinavisktarkeologiforum ... =10#p26969
Muligheden for et tilnærmet personnavn til ’Aidire’ i perioden omkring fragmentets datering år 947.
https://www.skandinavisktarkeologiforum ... =30#p27035
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Tack. Men GW beskriver att 'Airde Conut' levde före eller under Benedictus IV:s pontifikat (900-903). Så jag förstår inte kopplingen till 947.
-
- Inlägg: 1059
- Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
- Ort: København
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Hej igen AndreasOx,
Jeg har et nyt indlæg på "Litteratur" tråden. Det viser et udtræk af de irske Ulster-annaler fra perioden år 943 til år 950 - og fokuserer på slægterne i Dublin (Ath Ciath).
Efterfølgende vil der komme et udtræk fra "Vikingekongens guldskat" (GW), hvor bogens relevante tekster fra perioden - komparativt - sammenholdes med de historiske annaler.
Måske giver det så den efterspurgte kobling til år 947 - måske ikke. Vi får se hvilke kommentarer det afføder . . .
https://www.skandinavisktarkeologiforum ... 056#p27056
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Bara för att krångla till det.
Gormlaith/Gormflaith verkar betyda blå prinsessa.
Enligt wiktionary betyder gorm brown, dark (Cornish); blue, black, azure (Irish); blue, blue-green (Scottish Gaelic).
Gormlaith/Gormflaith verkar betyda blå prinsessa.
Enligt wiktionary betyder gorm brown, dark (Cornish); blue, black, azure (Irish); blue, blue-green (Scottish Gaelic).
-
- Inlägg: 1059
- Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
- Ort: København
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Det ser ud til at Gormlaith / Gormflaith var navnet på flere dronninger tæt forbundet med den dynastiske politik i det 10.- og 11. århundredes Irland, og var én af de mest populære 'gælisk/irske' kvindelige fornavne.
https://en.wikipedia.org/wiki/Gormflaith
-
- Inlägg: 1059
- Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
- Ort: København
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Indlæg om tekst fra ”Vikingekongens guldskat” (GW).Historikus skrev: ↑23 september 2021, 16:45Efterfølgende vil der komme et udtræk fra "Vikingekongens guldskat" (GW), hvor bogens relevante tekster fra perioden - komparativt - sammenholdes med de historiske annaler.
Det lovede indlæg er nu lagt op på ”Litteratur” tråden. Der er kun valgt et vist udtræk af teksterne med fokus på aktiviteterne i Dublin.
Indlægget findes her -
https://www.skandinavisktarkeologiforum ... 063#p27063
Kronologien i GW’s tekster modsvarer ikke dateringen i de Irske Annaler. De refererede tekster fra annalerne af Ulster, vurderes af forskerne som værende valide - og tæt på samtiden. Flere ældre og håndskrevne fragmenter er evalueret op mod de senere kompilationers tekst-indhold - og fundet valide.
Jeg har i et tidligere indlæg været inde på, at hændelserne i Dublin og Irland først er nedskrevet fra omkring det 12. århundrede. Se dette indlæg –
https://www.skandinavisktarkeologiforum ... 120#p26762
-
- Inlägg: 1059
- Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
- Ort: København
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Bidrag til Fragment 87, AD 947.
Citat Sven R: ”Danerna hade också sina ´jarlów´, även om dessa var oberoende och inte behövde betala skatt för ´Svidjod´ och ´Norregi´, och i båda dessa länder fanns det tronpretendenter som strävade att ta över makten över alla daner och genom åren skapade de stora bekymmer för ättlingar till Olaf den förskräcklige och ´Airde Conut´. Den senare erövrade det land som heter ´Norfynbrarik´ med eld och svärd, och där hade han makten antagligen före eller under Benedictus IV:s regeringstid, och med en man som var ett huvud högre än alla sina andra krigare kallades han ´(Konut) Aidire´(rettet fra Airdre), vilket på ´Norfynbrariks invånares språk betydde hög”.
Polsk: ”Olafa Strasznego i Konuta Wysokiego . . . od wszystkich innych swych wojow byl Airdre, co w jezyku mieszkancow Norfynbrarik oznaczalo wysoki”.
Olaf den förskräcklige och ´Airde Conut´ - kan i GW identificeres som personerne Olafa Strasznego og Konuta Wysokiego. Der er bred enighed om, at det polske wysoki betyder høj. Konuta Wysokiego må da på dansk blive til Knud den Høje ???
Men, måske er løsningen en anden?
Tidligere er den irske højkonge ”Ard Rí Congalach Cnogba” nævnt. Det gæliske »Ard Rí« - er i ’Google translate’ fra irsk til engelsk valideret til betydningen High King. High King er efterfølgende fra engelsk til polsk - valideret i betydningen Wysoki król (król i betydningen King).
Et scenario er, at det polske navn Konuta Wysokiego måske ikke har sin oprindelse i GW fra en latin tekst - men plausibelt er blevet oversat fra en engelsk/irsk tekst - til polsk. Den polske oversætter har ikke haft en bred historisk indsigt, så teksten »High King (Ard Rí) Cnogba« er derfor blevet oversat til Konuta Wysokiego. Efterfølgende lyder teksten, at han blev kaldt for ’Aidire’ - dvs. en plausibel forvanskning af ’Ardrí’. Oversætteren har troet at Cnogba var en 'høj' konge - og vidste ikke at det handlede om en irsk adelstitel - en 'højkonge'.
Højkonge Congalach Cnogba var overkonge i Irland fra 944 til 956. Han optræder første gang i kilderne ca. år 939.
Tolkningen højkonge bliver, at problemstillingen ingenting har at gøre med mønten fra Silverdale fundet år 2011, med påskriften ‘Airdeconut’.
Citat Sven R: ”Danerna hade också sina ´jarlów´, även om dessa var oberoende och inte behövde betala skatt för ´Svidjod´ och ´Norregi´, och i båda dessa länder fanns det tronpretendenter som strävade att ta över makten över alla daner och genom åren skapade de stora bekymmer för ättlingar till Olaf den förskräcklige och ´Airde Conut´. Den senare erövrade det land som heter ´Norfynbrarik´ med eld och svärd, och där hade han makten antagligen före eller under Benedictus IV:s regeringstid, och med en man som var ett huvud högre än alla sina andra krigare kallades han ´(Konut) Aidire´(rettet fra Airdre), vilket på ´Norfynbrariks invånares språk betydde hög”.
Polsk: ”Olafa Strasznego i Konuta Wysokiego . . . od wszystkich innych swych wojow byl Airdre, co w jezyku mieszkancow Norfynbrarik oznaczalo wysoki”.
Olaf den förskräcklige och ´Airde Conut´ - kan i GW identificeres som personerne Olafa Strasznego og Konuta Wysokiego. Der er bred enighed om, at det polske wysoki betyder høj. Konuta Wysokiego må da på dansk blive til Knud den Høje ???
Men, måske er løsningen en anden?
Tidligere er den irske højkonge ”Ard Rí Congalach Cnogba” nævnt. Det gæliske »Ard Rí« - er i ’Google translate’ fra irsk til engelsk valideret til betydningen High King. High King er efterfølgende fra engelsk til polsk - valideret i betydningen Wysoki król (król i betydningen King).
Et scenario er, at det polske navn Konuta Wysokiego måske ikke har sin oprindelse i GW fra en latin tekst - men plausibelt er blevet oversat fra en engelsk/irsk tekst - til polsk. Den polske oversætter har ikke haft en bred historisk indsigt, så teksten »High King (Ard Rí) Cnogba« er derfor blevet oversat til Konuta Wysokiego. Efterfølgende lyder teksten, at han blev kaldt for ’Aidire’ - dvs. en plausibel forvanskning af ’Ardrí’. Oversætteren har troet at Cnogba var en 'høj' konge - og vidste ikke at det handlede om en irsk adelstitel - en 'højkonge'.
Højkonge Congalach Cnogba var overkonge i Irland fra 944 til 956. Han optræder første gang i kilderne ca. år 939.
Tolkningen højkonge bliver, at problemstillingen ingenting har at gøre med mønten fra Silverdale fundet år 2011, med påskriften ‘Airdeconut’.
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Cnogba låter som Gnupa eller Knoba faktiskt.
Men enligt Wikipedia är det iriska Cnóbha en plats som kallas för Knowth på engelska.
Cnogba är väl en alternativ stavning på Cnóbha. Rätta mig gärna om jag är ute och cyklar.
Knowth i sin tur låter lite som Knut.
Märkliga sammanträffanden men visst det är väl många ord som liknar varandra.
Men enligt Wikipedia är det iriska Cnóbha en plats som kallas för Knowth på engelska.
Cnogba är väl en alternativ stavning på Cnóbha. Rätta mig gärna om jag är ute och cyklar.
Knowth i sin tur låter lite som Knut.
Märkliga sammanträffanden men visst det är väl många ord som liknar varandra.
-
- Inlägg: 1059
- Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
- Ort: København
Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”
Visi skrev: ↑26 september 2021, 20:45Cnogba låter som Gnupa eller Knoba faktiskt.
Men enligt Wikipedia är det iriska Cnóbha en plats som kallas för Knowth på engelska.
Cnogba är väl en alternativ stavning på Cnóbha. Rätta mig gärna om jag är ute och cyklar.
Knowth i sin tur låter lite som Knut.
Märkliga sammanträffanden men visst det är väl många ord som liknar varandra.
Som vist, er det Congalach Cnogba der dræber Blacaire.Ifølge annalerne af Ulster afgik Blacaire som konge af Dublin år 945 - og han selv blev dræbt år 948 af den irske højkonge Congalach Cnogba af Brega, og ikke - som GW beretter - af Harald Blåtand og heller ikke i slaget ved Muine Brócáin år 950.