Nu förstår jag faktiskt inte riktigt vad du menar. Vilket demonstrativt pronomen i satserna ovan avser singular? Både nationum och gentes är ju plural.Yngwe skrev: ↑22 juli 2019, 17:31Visst finns det andra oklarheter i texten, men inte de du nu beskriver. Som redovisad flera gånger så innehåller stycket grammatiska lösningar som gör det hela mycket tydligt. Det du nu gör är att försöka så tvivel i textens innebörd genom att negligera grammatiken, t.ex det demonstrativa pronomen som med all tydlighet avser ett singular. Och det var just det jag avsåg tidigare, du ifrågasätter vad som faktiskt står skrivet samtidigt som du fyller på med en massa antaganden som inte stödjer sig på någon information som finns i texten, eller i annan relevant text.Castor skrev: ↑22 juli 2019, 13:47Bra, då kanske du också kan hålla med om att det finns andra språkliga tvetydigheter i Jordanes' text...Yngwe skrev: ↑20 juli 2019, 09:58Angående quibus så är då frågan vilka vilka avser. Det lär man kunna diskutera länge då det nog språkligt går ihop oavsett om det avser hela raddan med namn från Granni till Ranii eller bara närmast föregående Ranii.
Min gissning är att det avser endast Ranii eftersom det inte uttryckligen sägs avse alla såsom det görs tidigare i texten ( Quorom omnimum...., Hi omnes excisis). Jag tror att Jordanes skulle varit tydlig på motsvarande sätt om Rudolf varit kung över alla stammar. Men, man får helt enkelt vara öppen för alternativet
T.ex.:
Sequitur deinde diversarum turba nationum […] quorum omnium sedes sub uno plani ac fertilis.
Borde inte den mest närliggande tolkningen vara att båda satserna enbart syftar på Theustes, Vagoth, Bergio, Hallin och Liothida?
Och:
Hae itaque gentes, Germanis corpore et animo grandiores, pugnabant beluina saevitia.
Här ligger det väl närmast till hands att anta att satsen avser de sist nämnda, dvs Grannii, Augandzi, Eunixi, Taetel, Rugi, Arochi och Ranii?
Eller?
De två första satserna bildar tillsammans ett fullständigt logiskt påstående, även om man stryker de fem folknamnen om står mellan dem...
Mierows översättning:
Then comes a throng of various nations[...] All their habitations are in one level and fertile region.