En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

500 f.Kr. - 1066
Sven R
Inlägg: 78
Blev medlem: 15 maj 2015, 19:41
Ort: Malmö
Kontakt:

En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Sven R » 8 januari 2020, 22:13

I samband med att jag arbetar med Harald Blåtands grav i Polen har det dykt upp en i forskningen helt okänd äldre källa om Danmarks äldsta historia, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”. Den sträcker sig från tidigt 900-tal fram in i 1000-talet. Det som vi nu kommit över är en översättning av handskriften från latin till polska. Materialet är mycket omfattande. Översättningen är gjord på 1960-talet och den som gjort det, Tomas Sielskis farmors mor Antonina, har sedan lämnat över originalet till en tyvärr i dagsläget okänd person.

När jag i december 2019 såg några transkriberingar av texten i ”Gesta Wulinensis” blev jag helt tagen. Här finns stora mängder helt nytt detaljmaterial som inte var känt tidigare och som kommer att sätta sina djupa spår i dansk vikingahistoria. Arbetet med texterna kommer att ta tid. Via länken nedan hittar ni min lilla utredning om endast en av många uppgifter i handskriften som berättar om, i detta fallet situationen i södra Jylland under första hälften av 900-talet.

Tyvärr kommer denna upptäckt att försena utgivningen av min bok om Harald Blåtands grav. Boken ligger klar i manus och layout och skulle i januari sändas för översättning till polska och tryckning till ett polskt förlag. Detta får emellertid nu anstå till dess vi översatt alla handskriftens texter från polska till svenska så att vi inte missar något som har samröre med Haralds död och graven i Wiejkowo.
Klicka för att läsa mer här och sedan ladda ner min pdf via länken längst ner på sidan:
https://www.curmsun.org/2020/01/08/neds ... -historia/

Bäckahästen
Inlägg: 1787
Blev medlem: 30 april 2015, 22:45
Ort: Blekinge

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Bäckahästen » 9 januari 2020, 06:38

Verkligen intressant!! :D Jag ska läsa den när jag kommer hem efter jobbet idag.

Användarvisningsbild
Yngwe
Inlägg: 4400
Blev medlem: 15 april 2015, 23:01
Ort: Gränna

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Yngwe » 9 januari 2020, 09:16

En kanske sund, kanske obefogad, skepsis infinner sig. :-)

"Thomas farmors dotter" låter konstruerat....normalt folk säger väl faster? Vem var hon, varför översatte hon detta?

Proviniens? Om man sätter sig och översätter ett verk som verkar helt obekant för omvärlden, noterar man rimligen var man fått tag på verket , var det funnits, varför ingen annan känner till det och så vidare....


Vart tog original vägen? Rimligen borde man veta åtminstone i vilken miljö översättningen gjordes, och därmed ha ett uppslag om var det tog vägen på 60-talet?

Som sagt, frågorna hopar sig!

Sven R
Inlägg: 78
Blev medlem: 15 maj 2015, 19:41
Ort: Malmö
Kontakt:

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Sven R » 9 januari 2020, 11:33

Hej Yngwe, min felskrivning av det du påpekar om släktrelationerna upptäckte jag själv i går och korrigerade då givetvis det i texten. Antonina är ju Tomas farmors mor, inte hennes dotter.

Självklart har vi svaren på de frågor du ställer. Vi vet exakt var man fått tag i handskriften och exakt vad som hänt den fram till 1960-talet. Den är dessutom omtalad redan på 1200-talet i en handling som funnits i ett grevligt arkiv. Vi vet också varför ingen känt till den. Vi vet definitivt i vilken miljö översättningen är gjord och vilken kompetens den har haft som gjort det. Vi tror oss veta vad som hänt handskriften under 1970-talet men har inte alla trådarna hemma där ännu. Vår förhoppning är att vi ska kunna få tag i den. Allt detta har jag redovisat i min bok om Harald Blåtands grav som låg färdig för tryck i november förra året.

När jag skrev manuset till boken hade vi endast tillgång till vissa mindre delar av handskriftens text vilka prästen i Wiejkowo på 1840/1850-talen skrivit av i sin dagbok. Han hade fått tillgång till grevens bibliotek och där funnit materialet. Efter det att vi i november hittat transkriberingen av merparten av handskriften från latin till polska har emellertid allt förändrats. Vissa mindre delar av mitt manus måste korrigeras och viktiga tillägg som inte tidigare varit kända för forskningen måste tillföras. Detta kommer att ta tid. Materialet är stort och skrivet på polska.

Användarvisningsbild
Yngwe
Inlägg: 4400
Blev medlem: 15 april 2015, 23:01
Ort: Gränna

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Yngwe » 9 januari 2020, 12:49

Tack Sven!

Intressant att skriften funnits ett grevligt bibliotek, jag förmodar då hos en släkt med tydliga kopplingar både till Sverige och Danmark, och då också helt klarat sig förbi de ganska omfattande inventeringarna av gamla skrifter som gjorts.

Blir spännande att läsa mer!

Carl Thomas
Inlägg: 2132
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Carl Thomas » 10 januari 2020, 15:03

Mycket intressant!
Tack Sven!
Jag ser fram mot mer information :)

Thomas
Historia är färskvara.

Historikus
Inlägg: 1059
Blev medlem: 9 januari 2017, 16:43
Ort: København

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Historikus » 10 januari 2020, 17:07

Tak Sven

Interessante sager du lægger frem nu – men som du selv antyder, er der en del brikker der skal passe sammen. Kunne være spændende om vi måske - endeligt - kan få belyst denne periode.
________________________________________

Navnet Knud/Knut/Cnvt - er en svær sag da navnet er sjældent blandt de danske konger, hvor kun tre eller fire personer af den danske konge-æt gennem tiden har haft dette navn.

Runestenen DR 4 har ifølge ’Danske Runeindskrifter’ en lidt anden transskription, end den du gengiver i dit notat.

Translitteration:
Side A: ąsfriþr : karþi | kubl : þausi : tutiR : uþinka|u|rs : ąft : siktriuk : kunuk :
Side B: sun : sin : | : auk : knubu :
Side C: kurmR (:) raist (:) run(a)(R) (:)

Transskription:
Āsfrīðr gærði kumbl þausi, dōttiR Ōðinkaurs, æft Sigtrygg kunung, sun sinn ok Gnūpu. GōrmR ræist rūnaR.

Din oversættelse lyder:
Ásfríðr gerði kuml þessi, dóttir Óðinkárs, ept Sigtrygg konung, son sinn ok Knubu. Gormr reist rúnar.

At kurmR oversættes med GōrmR dokumenteres af en række andre runesten fra 900-tallet. Men at rune-navnet knubu skulle matche transskriptionen Knubu - har jeg ikke set før.

Runologen Lisbeth Imer skriver, at Hedeby 2 stenen blev fundet i to stykker ved vadestedet mellem Selk Nor og Haddeby Nor, formentlig på det sted, hvor den blev rejst. Navnet Asfrid har på begge sten en central placering, og indledningen ’Asfrid gjorde’ fylder næsten hele den midterste del. Hedeby 4 stenen har lidt flere informationer. Normalt ville man forvente, at familierelationen ’Odinkars datter’ skulle nævnes lige efter Asfrid, men i stedet forsætter teksten ’gjorde disse kumler’. Sekvensen ’Odinkars datter’ - tutiR : uþinka|u|rs - omslutter Asfrids navn, således at Asfrid også rent visuelt bliver knyttet tæt til Odinkar. Risteren af Hedeby 2 har anvendt kortkvistruner for runerne m, a og n, og navnet Sigtryg er formentlig ristet forkert siktriku i stedet for siktriuk, som vi ser på Hedeby 4. (Imer 2016)

Dog er der ingen tvivl om, at Asfrid har dikteret teksternes layout. (Imer 2016)

Det er for øvrigt første gang ordet ’konge’ - optræder på en dansk runesten, hvor ordet kunuk er ristet på toppen af stenen. (Imer 2016).

Kommentar:
Asfrids far - Odinkar - er i dansk tradition nævnt som grænsejarl i ’marken’ mellem det tyske rige og danernes land. Hun var dermed af fornem slægt og tilhørte eliten og det må formodes at hun tilmed var skriftkyndig i runer. Der skal indsigt til, at kunne instruere en runerister til at gengive sin fars usædvanlige navn uþinka|u|r samt ordet kunuk for konge. Derfor er det også usandsynligt, at hun på hele to runesten ikke skulle kunne stave til sin mands navn knubu - dvs. Gnupa.

Widukinds Sakserkrønike: Regem eorum nomine Chnubam baptismum percipere fecit - nævner navnet Chnuba(m) for Gnupa.

Adam af Bremen, Capitulum 50:
Successit illi Olaph, qui veniens a Sueonia, regnum optinuit Danicum vi et armis, habuitque filios multos, ex quibus Chnob et Gurd regnum optinuerunt post obitum patris. Navnet Chnob for Gnupa.
Adam af Bremen, Capitulum 54:
'Post Olaph', inquit, 'Sueonum principem, qui regnavit in Dania cum filiis suis, ponitur in locum eius Sigerich. Navnet Sigerich for Sigtryg.
Adam af Bremen, Capitulum 54/72/74: Apud Danos eo tempore Harde-cnudth Wrm regnavit, - Adam kender til navnet Cnudth (54)/Chnut (72,74).

Runesten fra 1000-tallet med navnet Knud:
Sk 47 Simris-sten 2 - triks : knus (drængs Knūts)
U 194 Väsby - knuts
U 344 Yttergärde - knutr
Ög 111 Landeryds kyrka – knuti

PS.: Ifølge Lundeårbøgerne dør Olaf/Olof omkring år 906-07 - og at Olafs/Olofs søn Gurd skulle være død år 916. ;)

Mio Nielsen
Inlägg: 521
Blev medlem: 2 augusti 2016, 13:00
Ort: Les Cayrouses, 12140 Florentin Aveyron, Frankrig

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Mio Nielsen » 13 januari 2020, 16:51

De seneste års fund af genstande og dokumenter vedrørende Harald Blåtand er særdeles betydningsfulde for at forstå den danske statsdannelse og kristning. Den ringe interesse for disse opdagelser viser desværre, at den danske befolkning er helt afhængig af institutionerne, for at vurdere en opdagelses betydning. Vi danskere behøver ingen formel censur, for det store flertal af os tror kun på det, de officielle kanaler giver os besked om at tro på.

Sven R
Inlägg: 78
Blev medlem: 15 maj 2015, 19:41
Ort: Malmö
Kontakt:

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Sven R » 13 januari 2020, 22:06

Jag vill för er här på forumet ge ett litet utdrag ur min kommande bok som lite bättre förklarar handskriftens bakgrund:

"Under vårt arbete med Haralds grav har det, som tidigare omtalats, dykt upp uppgifter från en hittills okänd handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”. Prästen i Wiejkowo har på 1840-talet haft möjlighet att i sin omfattande dagbok skriva av delar av denna originalhandskrift som förvarades i den lokale grevens bibliotek. … Stefan Sielski fick år 1945 av den dåvarande prästen i Wiejkowo dennes arkiv och här fanns den tidigare prästens dagbok. Arkivet förvarades sedan i familjen Sielskis vindsvåning i Koszalin. Vid ett besök tog Tomas farmors mor Antonina Chmielinska med sig dagboken och i hennes bevarade brev till sin dotter läser vi bl.a. dessa förhållningsregler från mor och dotter:
”Merparten av den information som den tyske prästen lyckades få fram kom från en gammal krönika som berättade Wolinstiftets historia. Den finns kanske bland alla andra äldre böcker på er vind. Jag tror inte att den är skriven på papper utan snarare på pergament. Hittar ni den så bör den hanteras med största försiktighet. Den är mycket värdefull och bör överlämnas till er församlingspräst eller kanske till självaste ärevördige biskopen Igancy.
….
Krönikan saknar titel och författare och prästen berättar att den beskrivs i ett bifogat dokument daterat till vår Herres år 1267 med två sigill där det ena är förstört men det andra föreställer två ryttare på en häst och texten Sigillum Militum."

Vad Antonina här beskriver, och som hon uppenbart inte kan tolka, är vad detta har varit för ett sigill. Hennes utförliga beskrivning lämnar dock inga tveksamheter. Sigillet med två riddare på en häst och texten ”Sigillum Miltium” var avsett för den högste befälhavaren för Tempelherreorden. Det användes från början av 1100-talet och under hela 1200-talet. Varje land hade sin egen underlydande befälhavare i denna riddarorden och detta sigill fick användas också av dessa. Tempelherreorden fick Wiejkowoområdet av Camminbiskopen Wilhelm (biskop 1244-1251). Tyvärr har detta omtalade brev numera också gått förlorat. Antonina fortsätter sin berättelse:
"I detta dokument (brevet år 1267) benämns denna krönika som ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”. Det intressanta med krönikan är också det faktum att den börjar med beskrivningar under de drygt 180 åren före biskopens Ottos första missionsresa på 1120-talet och den första händelsen som omnämns sker samtidigt med kröning av kejsaren Otto I. Krönikans namn betyder egentligen Wolinbiskoparnas historia men den berättar mycket mer än så. Jag tror att krönikan fanns i familjen von Flemings ägo redan på 1300-talet men den upptäcktes först på 1700-talet. Eftersom den berättade områdets historia medan det fortfarande var polskt, eller rättare sagt slaviskt, var den inte av något intresse. Även vår präst säger att den togs bort från biblioteket när bröderna Gerlach kom på besök.”
Att handskriften togs bort förklarar Antonina av att prästen räddade den undan så att den inte skulle bli bortförd.”

Så långt manuset till min bok. Vi vet nu att krönikan inte sändes av Tomas farmor till biskopen Igancy. Hon sände den istället till sin mor Antonina som översatte den från latin till polska innan hon gav den vidare. Det är denna transkribering vi nu har. Antonina var mycket duktig i latin vilket i detta fall är tacksamt att notera. Tyvärr vet vi ännu inte var handskriften sedan tog vägen. Krönikan består egentligen av olika handskrifter. En som författats i slutet av 900-talet berättar om danernas historia. Sedan följer en annan handskrift fram till 1173 ”när den slutar tvärt”.

Mio Nielsen
Inlägg: 521
Blev medlem: 2 augusti 2016, 13:00
Ort: Les Cayrouses, 12140 Florentin Aveyron, Frankrig

Re: En nyupptäckt handskrift, ”Gesta Wulinensis ecclesiae pontificum”

Inlägg av Mio Nielsen » 15 januari 2020, 17:40

Tak Sven, men vi vil vide mere!
Jeg ville gerne vide (og jeg er sikkert ikke den eneste) om du har et normalt samarbejde med polakkerne. Man kunne nemt få det indtryk, at du er helt alene, både ved feltarbejdet i Polen og ved studiet af de breve og oversættelsen, du taler om. Men det er vel ikke tilfældet?

Skriv svar